Дончо Цончев Скалы Скалите

Красимир Георгиев
Дончо Стефанов Цончев (1933-2010 г.)
„СКАЛИТЕ” („СКАЛЫ”)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Горюнова


Дончо Цончев
СКАЛИТЕ

Виждал съм неугледни камъни, които крият скъпоценна руда.
Виждал съм камъни, които напразно само лъщят.
Някои от едно само докосване ще се стрият в ръката ти на пясък – ето ги, свличат се с потоците надолу, пилеят се по затлачените корита на реките, докато стигнат до тъмните дъна на моретата и се превърнат в зловонна тиня.
Еделвайси съм намирал само по белоглавите върхове.
Обичам острите прави скали, щръкнали високо като любов, яки като омраза, небето отгоре им чисто като неосъществена идея.
Среднощните зимни виелици не вият около тези скали – те само им хленчат.
А вековете ги разхубавяват и постепенно покриват околните с отломъците им.


Дончо Цончев
СКАЛЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Горюнова)

Я видел некрасивые камни, скрывающие ценную руду.
Видел камни, напрасно привлекающие внимание своим сиянием.
Некоторые из них только от одного прикосновения рассыпаются как песок в твоей руке, и вот они спускаются с водными потоками вниз и засоряют русла рек, пока не опустятся на темное дно моря и не превратятся в зловонную тину.
Я находил эдельвейсы только на белоглавых пиках гор.
Люблю острые скалы, высоко взметнувшиеся, как любовь, сильная как ненависть. Небо над ними чистое, словно неосуществленная идея.
Полуночные зимние вьюги не заметают те скалы – они только им плачутся.
А века их украшают и постепенно покрывают выщерблинами.